-
21 предмет
сущ.object; thing; ( дисциплина) subject; ( тема) subject; (договора и т.п.) subject; subject matter; ( торговли) article; ( изделие) article; ( как единица продукции) item; pieceспособный быть предметом притязания — пат claimable
- предмет доказыванияпредметы, не имеющие большой ценности — articles of small value
- предмет иска
- предмет обсуждения
- предмет особого соглашения
- предмет правовой защиты
- предмет познания
- предмет спора
- предмет тяжбы
- предметы длительного пользования
- предметы домашнего обихода
- предметы импорта
- предметы первой необходимости
- предметы роскоши
- предметы снабжения
- предметы торговли
- предметы широкого потребления
- предметы экспорта
- обязательный предмет
- факультативный предмет -
22 предмет
1) (тема, предмет дискуссии и т.д.) topic, theme, subject, matters subject-matterпредмет обсуждения — issue, topic
предмет спора — matter of dispute, debatable ground, point at issue
2) мн.предметы потребления — commodities, goods, articles
главные предметы торговли, предметы первой необходимости — essentials, articles of prime necessity, staple commodities
предметы культурно-бытового назначения — cultural and household articles, goods for cultural and household needs
предметы личного обихода — articles of personal use, personal belongings
предметы роскоши — luxury goods, articles of luxury
-
23 необходимость
жен.necessity, need- жестокая необходимостьвызывать необходимость — to generate a need, to necessitate
- крайняя необходимость
- насущная необходимость
- нет необходимости
- по мере необходимости
- по необходимости
- предметы первой необходимости
- срочная необходимость -
24 предмет
м.1. object; ( вещь) article, item2. ( тема) subject, topic, theme3. ( в преподавании) subject4. воен.:♢
на предмет (рд.) — for the purpose (of) -
25 предмет
муж.1) object; article, item; goods мн. ч.2) ( тема) subject, topic, theme; object (of), target (of)становиться предметом толков — to become the object/target of gossip
предмет насмешек — object of ridicule, butt
3) (в школе)•• -
26 необходимость
сущ.necessity; need; ( требование) requirement; ( безотлагательное требование) exigency- крайняя необходимостьпредметы первой необходимости — articles (goods) of prime necessity; necessaries; prime necessities
-
27 центр оказания помощи в чрезвычайной ситуации
General subject: emergency relief center( ERC) (Место, в котором служащие и члены их семей смогут получить пищу, предметы первой необходимости, финансовую помощь и т.п. в случае катастрофического бедствия)Универсальный русско-английский словарь > центр оказания помощи в чрезвычайной ситуации
-
28 предмет
-
29 сущность
essence имя существительное: -
30 неотъемлемость
inexistence имя существительное:inherence (неотъемлемость, неотделимость)inherency (неотъемлемость, неотделимость) -
31 неотъемлемая часть
integral part словосочетание:part and parcel (неотъемлемая часть, главная часть)имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > неотъемлемая часть
-
32 редкий
прил.1. rare; 2. scarce; 3. not common; 4. there are not many around; 5. sparse; 6. occasional; 7. thin; 8. infrequent; 9. exceptional; 10. unusualРусское прилагательное редкий описывает объекты разных областей жизни, относящихся ко времени, пространству, плотности, в то время как в английском языке в этих случаях используются разные слова и словосочетания в зависимости от последующих существительных.1. rare — редкий (не часто встречающийся, существующий в небольшом количестве): These birds are very rare, they are protected by law. — Это очень редкие птицы, и они защищены от истребления законом. They are pretty rare, only about a hundred were made. — Это редкие вещи, их было сделано всего около ста штук. The palace library contains some of the rarest books in Europe. — В дворцовой библиотеке есть некоторые редчайшие в Европе книги. Such narrow streets are rare in our city. — В нашем городе такие узкие улицы редко встречаются. On rare occasions when we worked together, we enjoyed it. — В тех редких случаях, когда мы работали вместе, нам это доставляло удовольствие. Snow is a rare sight here. — Снег в здешних местах редкое зрелище.2. scarce — редкий (предметы первой необходимости, имеющиеся в малом и недостаточном количестве, такие как вода, пища, одежда): After war food and clothes were scarce. — После войны не хватало пищи и одсжды./После войны был недостаток продуктов питания и одежды. With the increase in trade, timber import for shipbuilding was becoming scarce. — С развитием торговли стало не хватать импортного леса для кораблестроительной промышленности.3. not common — редкий, нечастый ( довольно редко встречающийся в своем классе): This style of pottery is not common outside the island. — 3a пределами острова этот вид гончарных изделий встречается совсем не часто./За пределами острова этот вид гончарных изделий встречается редко. Unfortunately, common sense is not very common among politicians. — К сожалению, немногие политики обладают здравым смыслом.4. there are not many around — таких на свете немного: It is a rare edition of this book, there are not many around. — Это редкое издание, таких книг немного./Книг этого издания мало./Книги этого и Мания нечасто встречаются.5. sparse — редкий, неплотный ( покрывающий что-либо тонким слоем): sparse hair — редкие/негустые волосы; sparse vegetation — редкая растительность/негустая растительность; sparse population — немногочисленное население; sparse teeth — редкие зубы Driving through the town I was surprised at the sparse traffic. — Проезжая Но городу, я удивлялся редкому уличному движению. The population is fairly sparse in this part of the country. — В этой части страны очень немногочисленное населенис./В этой части страны очень редкое население. Trees are sparse in this part because of the continuous winds blowing across the lake. — В этом районе растет мало деревьев из-за постоянных ветров, дующих с озера, He was stroking his sparse beard. — Он поглаживал свою жиденькую бородку./Он поглаживал свою редкую бороденку.6. occasional — редкий, нерегулярный (случающийся время от времени, иногда): occasional meetings — редкие встречи/случайные встречи; occasional storms (rains) — редкие грозы (дожди); occasional pains — редкие боли/ боли время от времени I had only a few occasional meetings with her, so I can't say what sort of person she is. — У меня с нем было лишь несколько редких встреч, и я не могу сказать, что она за человек./У меня с ней было лишь несколько случайных встреч, и я не могу сказать, что она за человек. Не has occasional headaches when he is tired. — Когда он устает, у него иногда/изредка болит голова. She neglected her occasional pains in the back, she never thought it could be serious, so she did nol go ю a doctor. — Она не обращала внимания на редкие боли в спине и никогда не думала, что это что-то серьезное, поэтому и к врачу не обращалась.7. thin — редкий, жидкий, негустой: thin hair — редкие волосы/жидкие волосы; a thin beard — редкая бородка/жиденькая бородка; a thin forest — редкий лес; thin shrubbery — редкий кустарник8. infrequent — редкий, нечастый ( происходящий через большие промежутки времени): an infrequent case — редкий случай/нечастый случай; an infrequent opportunity — редкая возможность; an infrequent event — не часто случающаяся ошибка It is an infrequent mistake. — Это редкая ошибка./Это нечастая ошибка. It is an infrequent opportunity, you don't often have them and it would be a pity to miss it. — Это не часто случающаяся возможность, такая редко бывает, и будет жаль ее упустить. It is not an infrequent opinion. — Такое мнение нередко./Такое мнение часто встречается./Такое мнение не назовешь редким.9. exceptional — редкий, необычный, необыкновенный, исключительный: an exceptional singer (violinist) — исключительный певец (скрипач)/ необыкновенный певец (скрипач); an act of exceptional bravery — исключительно храбрый поступок Не is a boy of exceptional abilities. — Он мальчик с редкими/исключительными способностями. She is an exceptional teacher. — У нее редкий талант учителя.10. unusual — редкий, необычный, необычайный: Не had an unusual name. — У него было редкое имя./У него было необычное имя. It was not unusual for me to come home at two or three in the morning. — Я нередко приходил домой в два-три часа ночи. -
33 товар
сущ.Русское существительное товар относится к любым предметам купли и продажи независимо от их предназначения, типа и того, для чего и как они были приобретены. Английские соответствия различают товары разных типов, а также способы их изготовления.1. goods — товар, товары (изделия, продукция, специально изготовленная для продажи): grocery goods — бакалейные товары; electrical goods — электротовары; goods in great demand — ходовой товар; goods of all kinds — всякие товары/разные товары; the most essential goods — товары первой необходимости; a goods station — товарная станция/пристань; goods in bulk — неупакованные товары/товары навалом; a range ofgoods — ассортимент товаров; to bring the goods into market — выбрасыватьтовар на рынок; to mark the goods down — снижать расценки на товар/удешевлять товар The demand for these goods is low. — Спрос на этот товар невелик/низок.2. commodity — товар, продукт, предмет купли-продажи (то, что может быть продано за деньги независимо от его происхождения): staple commodity — главные продукты/основные товары; commodity production — товарное производство; commodity exchange — товарная биржа Labour is bought and sold as any other commodity. — Труд продается и покупается как любой другой товар. Water sometimes becomes a precious commodity. — Вода иногда становится ценным товаром. The best land is reserved for such commodity as coffee, cotton and bananas. — Лучшие земли оставляют для таких предметов торговли как кофе, хлопок и бананы.3. wares — мелкие товары (предметы розничной торговли, в основном изделия ручной работы): handmade wares — кустарные изделия; willow wares — плетеные изделия; luxury/fancy wares — предметы роскоши/модные безделушки The stallholders began to sell their wares at half price. — Лоточники стали продавать свои товары за полцены. Кроме существительного wares, имеющего форму только множественного числа, есть суффикс — ware, образующий собирательные имена существительные со значением собирательности, в основном предметы, имеющие определенное предназначение: tableware — столовые принадлежности; glassware — изделия из стекла/стеклянная посуда; silverware — столовое серебро/изделия из серебра/серебряная посуда; traveler's wares — чемоданы/дорожные принадлежности; ovenware — посуда для духовки/посуда для печи4. merchandise — товар (имеет форму только единственного числа и согласуется с глаголом в единственном числе, определяется прилагательными much и little, обозначает обобщенное название всех продуктов купли и продажи): merchandise import — импорт товаров; merchandise export — экспорт товаров; merchandise trade — торговля товарами; attractively displayed merchandise — привлекательно расставленные товары There is much (little) merchandise. — Торговля идет (не идет). There is not much merchandise going on. — Торговля идет вяло/плохо./ Товар не распродается. We export ceramics and other decoration merchandise. — Мы экспортируем керамику и другие товары для оформления интерьера. Enclosed is our price list for tools and other merchandise. — Прилагаем наш прейскурант на инструменты и другие товары. Customers are requested not to touch the merchandise. — Просим покупателей не трогать выставленные товары руками.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРЕДМЕТЫ ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ — наиболее нужные и часто употребляемые вещи, предметы, товары; числовым экономическим критерием отнесения предметов потребления к группе первой необходимости служит величина эластичности спроса на них по доходу, которая должна быть меньше единицы … Экономический словарь
Предметы Первой Необходимости — вещи, предметы, товары, наиболее нужные и часто употребляемые в повседневной жизни. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ПРЕДМЕТЫ ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ — наиболее нужные и часто употребляемые вещи, предметы, товары. Экономически числовым критерием отнесения предметов потребления к группе первой необходимости служит величина эластичности спроса на них по доходу, которая должна быть меньше единицы,… … Энциклопедический словарь экономики и права
ПРЕДМЕТЫ ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ — наиболее нужные и часто употребляемые веши, предметы, товары; экономически числовым критерием отнесения предметов потребления к группе первой необходимости служит величина эластичности спроса на них по доходу, которая должна быть меньше единицы,… … Большой экономический словарь
предметы первой необходимости — наиболее нужные и часто употребляемые вещи, предметы, товары; экономически числовым критерием отнесения предметов потребления к группе первой необходимости служит величина эластичности спроса на них по доходу, которая должна быть меньше… … Словарь экономических терминов
ПРЕДМЕТ ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ — (necessity) Товар или услуга, потребление которых индивидом при данной цене увеличивается в меньшей степени по сравнению с увеличением его дохода. Следовательно, эластичность спроса по доходу (income elasticity of demand) на предмет первой… … Экономический словарь
Южные Нидерланды и Голландия в первой половине XVII в. — Испанские Нидерланды в первой половине XVII в. Экономика оставшихся под властью Испании южных провинций Нидерландов, позднее названных по имени обитавшего здесь в древности племени белгов Бельгией, переживала после перемирия 1609 г. тяжёлый… … Всемирная история. Энциклопедия
Жизненно важные предметы — для мужчины, для женщины, для всех: медицина, кулинария, наука выживания, прогнозирование; исходя из природы человека: здоровье, долголетие, любовь, радость жизни; исходя из социальной функции: работа, признание, человек среди людей, человек и… … Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений
НАЛОГИ НА ПРЕДМЕТЫ РОСКОШИ — (англ. sumptuary taxes) – изъятие в государственный бюджет дополнительных доходов, полученных производителями по товарам, пользующимся повышенным спросом и не относящимся к предметам первой необходимости. К Н. на п.р. относятся акцизы. В России Н … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
Волшебные предметы мира Гарри Поттера — Эта статья об объекте вымышленного мира описывает его только на основе самого художественного произведения. Статья, состоящая только из информации на базе самого произведения, может быть удалена. Вы можете помочь проекту … Википедия
Корея в XVI - первой половине XVII в. — В Корее в XVI в. наряду с эксплуатацией крестьян отдельными феодалами огромное значение имела эксплуатация их всем классом феодалов, организованным в государство. Государство, являясь верховным собственником земли, присваивало феодальную ренту в… … Всемирная история. Энциклопедия